26 noviembre 2012

veo, veo

Veo, veo


Na tym etapie nauki postanowiłam pobawić się w tłumaczenie piosenek.
Moje tłumaczenie wygląda tak: najpierw próbuję sama ze słownikiem, a później porównuję to z innymi tłumaczeniami, które znajdę w internecie i poprawiam. Na blogu publikuję wersje ostateczne tłumaczenia.

Zacznijmy od piosenki dla dzieci:

youtube ver 1
youtube ver 2
youtube ver 3
jeśli żaden z linków nie działa



Veo, veo to taka zabawa dla małych dzieci, tu jest definicja. Z grubsza polega na tym, że jedna osoba wybiera sobie rzecz z otoczenia, którą widzi ,i podaje pierwszą literę, na którą zaczyna się dana rzecz. Druga osoba zgaduje. Początek dialogu zawsze jest taki sam:
- veo veo
- ¿qué ves?
- una cosita
- ¿qué cosita es?
- empieza por "A" (lub na jakąkolwiek inną literkę)
i tu zaczyna się zgadywanie



 
Veo, veo


Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "A", que sera, que sera, que sera
alefante
no no no eso no no no eso no no no no es así
Con la "A" se escribe amor, con la "A" se escribe adiós,
la alegría del amigo

y un monton de cosas más.

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "E" que sere que sere que sere
eyuntamiento
no no no eso no no no eso no no no no es así
Con la "E" de la emocíon,

estudiamos la expresíon
y entonando esta cancíon,

encontramos la verdad.

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "I" que seri que seri que seri
invidia
no no no eso no no no eso no no no no es así
Con la "I" nuestra ilusíon

va intentando imaginar
cuan insolita inquietud

una infancia sin maldad.

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "O" que sero que sero que sero
oscuela
no no no eso no no no eso no no no no es así
Olvidaba de observar que es odiable odiar y odiar
que el horror aunque es con "H" es horror hasta el final.

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "U" que seru que seru que seru
umbligo
no no no eso no no no eso no no no no es así
Con la unión que hizo la "U" un planeta unificó
y universos, ella unió con la "U" de la unidad.

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "F" que seraf que seraf que seraf
Final
si si si eso si si si eso si si si si es asi
si si si eso si si si eso si si si llegó el final
Cha cha cha!

 
 

 
Widzę, widzę


Widzę widzę. Co widzisz? Jedną rzecz. A co to za rzecz?
Zaczyna się na "A",  tco o będziA?  co to będziA? co to będziA?
asłoń!
nie, nie, nie, to nie, nie, nie, to nie, nie, nie to nie jest tak
Na "A" zaczyna się miłość, na "A" zaczyna się żegnaj,
radość przyjaciół
i jeszcze więcej rzeczy

Widzę widzę. Co widzisz? Jedną rzecz. A co to za rzecz?
Zaczyna się na "E", co to będziE? co to będziE? co to będziE?
eratusz!
nie, nie, nie, to nie, nie, nie, to nie, nie, nie to nie jest tak
Na "E" emocją
badamy ekspresję
i śpiew tej piosenki,
znajdujemy prawdę

Widzę widzę. Co widzisz? Jedną rzecz. A co to za rzecz?
Zaczyna się na "I", co to będzi? co to będzi? co to będzi?
izazdrość!
nie, nie, nie, to nie, nie, nie, to nie, nie, nie to nie jest tak
Na "I" nasza iluzja
próbuje sobie wyobrazić,
jak niezwykły niepokój,
dzieciństwo bez zła

Widzę widzę. Co widzisz? Jedną rzecz. A co to za rzecz?
Zaczyna się na "O", co  to będzio? co to będzio? co to będzio?
oszkoła!
nie, nie, nie, to nie, nie, nie, to nie, nie, nie to nie jest tak
Zapomniałem zaobserwować jak jest nienawidzieć nienawiść i nienawiść,
horror, chociaż na "H", jest horrorem do końca

Widzę widzę. Co widzisz? Jedną rzecz. A co to za rzecz?
Zaczyna się na "U", co to będziu? co to będziu? co to będziu?
upępek!
nie, nie, nie, to nie, nie, nie, to nie, nie, nie to nie jest tak!
Z jednością, która zrobiła "U", planeta zjednoczona
i wszechświaty, ona jedoczy "U" jednostki


Widzę widzę. Co widzisz? Jedną rzecz. A co to za rzecz?
Zaczyna się na "F", co to będzief? co to będzief? co to będzief?
koniec!
tak, tak, tak, to, tak, tak, tak, to, tak, tak, tak, to jest tak
tak, tak, tak, to, tak, tak, tak, to, tak, tak, tak, przyszedł koniec
Cza cza cza!


Uf, nie było łatwo. Jedyne polskie tłumaczenie jakie znalazłam jest tu. Posiłkowałam się też tłumaczeniami na angielski i ciągle nie jestem zadowolona z tego co otrzymałam. Może jakieś sugestie poprawek?


15 noviembre 2012

przerwa techniczna

postanowiłam chwilowo zaniedbać coffe break spanish dla
http://duolingo.com/

06 noviembre 2012

cbs - 68 - w taksówce

Coffee Break Spanish 68


un taxi
quisiera un taxi - chciałbym taksówkę quiero un taxi
necesito un taxi
¿Me puede pedir un taxi, por favor? - Czy mógłby mi pan zamówić taksówkę? ¿Adonde va? - Dokąd pan jedzie? Voy a la estación.
Voy al aeropuerto.
Voy al centro.
Necesito ir al centro de la ciudad.
llevar - zabrać
¿Me puede llevar al centro de la ciudad? - Czy może pan mnie zabrać do centrum miasta? 

¿Me puede llevar al aeropuerto?
Lléveme al aeropuerto. - Proszę mnie zabrać na lotnisko. Lléveme al centro.
dirección - adres

lléveme a esta direcciónvoy a esta direcciónnecesito ir a esta dirección
¿Me puede llevar al esta dirección?
¿Está lejos de aquí?

¿Está muy lejos de aquí?
¿Está muy cerca de aquí?
Está a 10 kilometros de aquí.

Está a 20 minutos de aquí.
depende del tráfico - zależy od ruchu hay muchas obras - jest dużo prac drogowych
¿Cuánto cuesta?
¿Cuánto vale?
¿Cuanto costara para ir al aeropuerto? - Ile będzie kosztować kurs na lotnisko?

¿Cuanto costara para ir a la estación, por favor?
parar - zatrzymać się Pare aquí, por favor. - Proszę się tu zatrzymać.
esperar - czekać
¿Me puede esperar, por favor? - Czy może pan na mnie poczekać? ¿Me puede dar un recibo? - Czy może mi pan dać rachunek? ¿Me puede pedir? = ¿Puede pedirme?
¿Me puede llevar? = ¿Puede llevarme?
¿Me puede esperar? = ¿Puede esperarme?

05 noviembre 2012

cbs - 67 - transport publiczny

Coffee Break Spanish 67



la estación de autobuses / de autocares
la parada  - przystanek
parar - zatrzymywać się
la parada de autobús
la taquilla - kasa biletowa
el horario - plan
el hora - godzina
un billete sencillo - bilet w jedną stronę
un billete de ida y vuelta - w dwie strony
el alden - platforma
primera clase y segundo clase


1. Gdzie jest stacja?
¿Dónde está la estación, por favor?
2. Gdzie jest przystanek autobusowy?
¿Dónde está la parada de autobuses, por favor?
3. Czy przystanek autobusowy jest gdzieś w pobliżu?
¿La estación de autobús esta cerca de aquí?
4. Gdzie mogę kupić bilet?
¿Dónde puedo comprar un billete?
5. Chcę bilet do Madrytu
Quiero un billete para Madrid.
6. Chcę pojechać do Madrytu.
Quiero ir a Madrid.
7. Chciałbym kupić bilet do Barcelonyi z powrotem.
Quisiera comparar un billete de ida y vuelta para Barcelona.
8. Czy ten pociąg jest bezpośredni?
¿Este tren es directo?
9. Czy ten pociąg jest do Barcelony?
¿Este tren es para Barcelona?
10. Czy ten pociąg jedzie do Barcelony?
¿Este tren va a Barcelona?
11. Czy ten autobus jedzie do Guadalajara?
¿Este autobús va a Guadalajara?
12. Pociąg odjeżdża ze stacji.
El tren sale de la estación.
13. O której odjeżdża pociąg do Barcelony?
¿A qué Hora sale el tren para Barcelona?

14. O której przyjeżdża autobus do Cuzco?
¿A qué Hora llega el autobús para Cuzco?

15. Czy już przyjechał autobus do Cuzco? (czas perfecto) ¿Ya ha llegado el autobús para Cuzco?
16. Czy pociąg do Guadalajara odjechał z tego peronu?
¿El tren para Guadalajara sale de este andén?

17. Czy muszę zarezerwować?
           reservar - rezerwować
¿Tengo que reservar?


31 octubre 2012

cbs - 66 - pretérito perfecto

Coffee Break Spanish 66

pretérito perfecto

¿Lo he dicho bien? - Czy dobrze to powiedziałam? ¿Lo has dicho bien? - Czy dobrze to powiedziałeś? 
¿Lo ha dicho bien?
pronunciar  > pronunciado   - wymawiać
¿Lo he pronunciado bien?


escribir > escrito
he escrito
¿Lo he escrito bien?

He visitado España.
He escrito una carta.

Esta mañana he escrito una carta.
Esta semana hemos aprendido mucho.

¿Te gusta la película? 
¿Te ha gustado la película?  - Tuż po obejrzeniu się tak pytamy.
¿Te ha gustado el libro?
¿Te gustó la película?  - jak obejrzano film jakiś miesiąc temu

¿Que te ha dicho hoy? - Co powiedziałeś (niedawno)?
¿Que te dijo en 1993? - Co powiedziałeś ale dawno temu, np. w 1993.

pretérito perfecto używamy ze zwrotami:
- este mañana
- esta tarde
- esta semana
- este mes
- este año
- hace una semana

Hace una semana hemos empezado a estudiar español.
Ya he visitado Madrid.
¿Ya has visitado Madrid?

30 octubre 2012

cbs - 65 - preterito perfecto cd

Coffee Break Spanish 65


Pretérito perfecto

ar > ado
ir, er > ido

haber:
he - has - ha - hemos - habéis - han 
 
Przetłumacz:
1. Tańczyłam. - He bailado.
2. Śpiewaliśmy. - Hemos cantado.
3. Oni żyli. - Han vivido.
4. Wypiłaś szklankę wody. - Has bebido un vaso de agua.
5. Wypiłaś kieliszek wina. - Has bebido una copa de vino.
6. Ona uczyła się Hiszpańskiego. - Ha aprendiendo español. 

Czasami uzywamy tego czasu do opowiadania historii, podobnie jak czasu pretérito indefinido:

Tego ranka zaśpiewałam piosenkę.
pretérito perfectoEsta mañana he cantado una canción.
pretérito indefinido: Esta mañana can una canción.
W tym przypadku bardziej poprawne będzie użycie tego pierwszego czasu, gdyż "tego ranka" odnosi się do teraźniejszości. Użyjemy go również z tymi zwrotami:
- esta mañana
- esta tarde
- hace dos semanas (2 tyg. temu od teraz) Hace dos semanas ha empezado el curso.
- ya   Ya has comido? - Czy już zjadłeś?
       Ya he bebido un vaso de agua.
       Ya he visitado España.


nieregularne:

abrir > abierto  he abierto la ventana
cerrar > cerrado
decir > dicho   has dicho? Lo he dicho bien? - Czy dobrze to powiedziałam?
escribir > escrito Ya hemos escrito la carta.
hacer > hecho Ya he hecho mis develes. - Zrobiłem już moje zadanie domowe.
ver > visto Ya he visto la película. - Już widziałem ten film.
                 Esta mañana hemos visto el monumento.

 


29 octubre 2012

cbs - 64 - pretérito perfecto

Coffee Break Spanish 64


pretérito perfecto
czas przeszły dokonany złożony, służy do wykonywania czynności, która odbyła się w okresie czasu jeszcze trwającym lub jej skutki są nadal odczuwalne. Tak jak present perfect w angielskim (have done)
Zdanie ma konstrukcję (podmiot) + presente de haber + participio pasado + dopełnienie

ar > ado
hablar  -   hablado

cantar - cantado
comprar -  comprado
bailar - bailado
trabajar - trabajado

ir, er > ido
comer - comido
beber - bebido
vivir - vivido


haber
he - has - ha - hemos - habéis - han


he comprado una casa - kupiłem dom
has comprado una casa - kupiłeś dom
Miguel ha comprado una casa
Teresa ha comprado una casa
hemos comprado una casa

he trabajado
ha trabajado
hemos bailado
han cantado
he vivido
he vivido en España
Mark: ¿Que has hecho hoy? Co dziś robiłeś?
Kara: he trabajado
Mark: has estudiado, has aprendido espanol
Kara:: he hablado con mi amiga, he comido paella,  ¿Que has hecho hoy?
Mark: he trabajado, he preparado algunos materiales para el podcast, he jugado con mis hijos, he hablado con mi mujer, he hecho muchos cosas